Поиск лучших переводчиков
Никогда не недооценивайте важность устных отсылок. Очень, очень немногие клиенты нашли переводчика или бюро переводов через любой вид базы данных или рекламные объявления. Это все было сарафанное радио.
Хаос
Это в основном вследствие того, что нет никакой базы данных профессионалов перевода, которая, хорошо сохраняется и всесторонняя. Есть любое количество доступных баз данных – базы данных, сохраняемые профессиональными гильдиями и организациями, базы данных, сохраняемые правительственными учреждениями, которые требуют или предлагают высококачественные услуги по переводу – но они не совмещенны друг с другом, и у них часто есть византийские или несуществующие стандарты. Одна база данных потребует определенных сертификаций, другие требуют только, чтобы Вы заплатили взнос организации.
Правительственные базы данных быстро устарели, поскольку переводчики добавлены, когда они делают некоторую работу для муниципалитета или рассматриваемого состояния, и остаются там как списки зомби, даже если они никогда не устраиваются на другую работу с агентством, удаляются, или движение к другой карьере полностью.
Главная база данных объединения
Миру перевода нужна объединенная база данных компетентных профессионалов услуг по переводу документов. Инструмент, который позволил бы искать профессионалов в разных областях. Да, конечно это делает! Вообразите, могли ли бы потенциальные клиенты выполнить простой поиск базы данных и получить дюжину имен компетентных людей для определенной работы, им нужно сделанный. Это принесло бы пользу и клиенту и переводчикам.
Однако препятствия огромны. Как мы определяем 'квалифицированный'? Кто поддержал бы базу данных – это - огромный объем работы, сохранить ее актуальной и точной. Кто платит за программирование, хостинг и должную старательность? Кроме сертификации перевода, как мы гарантировали бы, что требовал, мастерство реально – я могу просто утверждать, что я - эксперт в семейном праве в Австралии или там был бы некоторым способом на самом деле доказать это? Сложности продолжаются и на.
Однако, это, казалось бы, приносило бы пользу всем различным гильдиям перевода и профессиональным объединениям, чтобы объединиться на этом. Объединенная база данных имела бы преимущество для всех, и что один серьезное основание попытаться создать то.
|